Finsk film billigast i Norden:
Men spelfilmsproduktionen har sjunkit de senaste tio åren
"När jag på filmfestivaler utomlands nämner att jag är
från Finland brukar folk lysa upp och säga `Kaurismäki`. Det
är ytterst sällan jag träffar någon kollega - det
gäller även nordiska filmkritiker - som kan nämna några
andra finländska regissörer än bröderna Kaurismäki,"
skriver den finske journalisten Klas Fransberg. Han fortsetter: "Av de
finländska filmer s
om just nu är i produktion tror jag endast
två har en marknad utomlands."
Kaurismäki är visserligen en viktig exportvara för den lilla
filmindustrin i Finland, men rent statistiskt har deras filmer varit föga
populära i vårt land. Ett undantag utgör Aki Kaurismäkis
senaste film Moln på drift, som i mycket kan betraktas som hans stora
genombrott hos hemmapubliken.
Finsk film är överhuvudtaget inte populär i Finland -
åtminstone på bio. 1996 valde endast 3,6 procent av
biobesökarna att se en inhemsk film. Motsvarande siffra i Sverige torde
ligga kring 20 procent.
Däremot är finsk film populär på teve. En inhemsk film som
ses av 10 000 personer på bio kan få närmare en miljon tittare
när den visas på teve. Detta faktum kanske säger mera om
finländarna som folkslag än om kvaliteten på finsk film.
Sjunkande produktion
I Finland produceras det årligen ca 10 spelfilmer. Bakom majoriteten av
alla spelfilmer som producerats de senaste 15 åren finns sex
produktionsbolag. Störst är Kaurismäki-koncernen (som
också producerar annat än "Kaurismäki"-filmer).
Finland är det enda nordiska land där spelfilmsproduktionen sjunkit
de senaste tio åren. Från 21 filmer 1986 till 10 filmer 1996. I
Finland gör man dessutom billigare filmer än i de övriga
nordiska länderna. En normal spelfilm har en budget på mellan 5 och
7 miljoner FIM.
En av orsakerna till att det görs färre och billigare filmer i
Finland är säkert att det samhälleliga stödet till
filmproduktion inte är på samma nivå som i de övriga
nordiska länderna.
Låga budgeter
Året 1996 delade Finlands filmstiftelse ut 35 miljoner FIM i
produktionsstöd. I den summan ingår visserligen också
stöd till en del kort- och dokumentärfilmer, men största delen
av denna summa gick direkt till spelfilmsproduktion.
Våren 1996 kom ett kommittébetänkande som föreslog att
det statliga stödet till filmproduktion skulle fördubblas fram till
år 2 000. Som ett resultat av detta betänkande kan filmstiftelsen i
år dela ut 47 miljoner FIM.
Dessa pengar delas dels ut som direkt produktionsstöd och dels som ett
efterstöd. Efterstödet är dock inte på långt
när penningmässigt lika stort som i till exempel i Sverige.
Trots låga budgeter verkar det ändå vara relativt riskfritt
att producera film i Finland. Produktionsbolagens egna insats i en
filmproduktion ligger i allmänhet kring en (1) procent. Detta kan i
värsta fall leda till att produktionsbolaget förlorar intresset
för filmen när den är färdig och inte bryr sig ifall
publiksiffrorna är låga. Alla har ju ändå fått
betalt!
Finnkinos dominans
På hemmamarknaden distribueras den finska filmen i allmänhet av
Finnkino, som är det största distributionsbolaget med en
marknadsandel på närmare 50 procent. Finnkino har också egna
biografer. Finnkino har de senaste åren kritiserats för att bolaget
endast gör två eller tre kopior av varje inhemsk film och att
filmerna sällan distribueras utanför huvudstaden.
Dessutom textas inte de finskspråkiga spelfilmerna längre till
svenska. Som en parentes kan nämnas att alla utländska biograffilmer
textas både till finska och svenska.
Trots att alla inhemska filmer i praktiken produceras med samhälleliga
medel så ges alltså inte alla finländare ens möjlighet
att kunna se dem på bio. På biograferna i min hemstad Vasa,
på den finländska västkusten, visas det ytterst sällan
inhemsk film.
Den finska filmen når alltså inte ens fram till sin egen publik.
Och med undantag av Kaurismäkis filmer kan jag inte heller nämna en
enda finsk film som under de senaste åren nått någon
nämnvärd framgång i de övriga nordiska länderna. I
sanningens namn bör det kanske nämnas att filmer från den
övriga nordiska länderna inte heller når någon
större publik i Finland - i den mån de överhuvudtaget
importeras hit.
Ämnesvalen
Jag tror inte att detta ointresse för finsk film i övriga Norden har
att göra med språket. Man talar ju finska i de flesta av
Kaurismäkis filmer. Inte heller har ointresset för övrig
nordisk film i Finland att göra med språket.
Det finns visserligen teorier om skillnader mellan finskt och svenskt
filmspråk. Men faktum är att alla nordbor är uppvuxna med den
amerikanska filmdramaturgin i modersmjölken. Vi ser nog och
förstår levande bilder på samma sätt i hela Norden.
En orsak till att spelfilmerna inte flyter mera över gränserna tror
jag faktiskt ligger i ämnesvalen. Ämnena är helt enkelt för
nationella för att väcka intresse utanför det egna landet. Det
här är speciellt markant för finländska filmer.
Nutidens frånvaro
I år verkar de finländska filmproducenterna ha satsat på
historiska dramer. Nutiden lyser nästan helt med sin frånvaro. Av de
åtta filmer som hittills beviljats produktionsstöd utspelar sig fem
i förfluten tid. När man läser filmernas synopsisar
återkommer nästan alltid samma känsla - oberoende om filmerna
ska utspela sig i mitten av 1800-talet eller under andra världskriget:
Tiden var hård, folket led och ingen hade roligt.
Marknad utomlands?
Av de finländska filmer som just nu är i produktion tror jag endast
två har en marknad utomlands. Raimo O. Niemis film Pojken och lokatten,
som utspelar sig i norra Finland och berättar om vänskapen mellan en
pojke och ett lodjur, görs redan i inspelningsskedet på två
språk: engelska och finska. Temat i filmen, naturen kontra
civilisationen, är något som torde gå hem överallt i
världen.
Den andra filmen är Claes Olssons Underbara kvinnor vid vatten, som spelas
in på (finlands)svenska. Att filmen görs med svenskt tal tror jag
här inte har så stor betydelse. Viktigare för den kommande
framgången är att filmen bygger på en roman av Monika
Fagerholm, en roman som redan översatts till åtta språk.
Nordiska samproduktioner
Många av de filmer som görs i Finland är nordiska
samproduktioner. Oftast finns dock samproduktionen endast på papper och
märks först i filmens eftertexter. Jag har en känsla av att
samproduktionerna i många fall inte är naturliga i den meningen att
man verkligen tillsammans gör en film, utan man kallar det för en
samproduktion endast för att komma åt samnordisk finansering.
I en riktig nordisk samproduktion borde också filmens
marknadsföring samordnas och filmen premiärsättas samtidigt i de
inblandade länderna.
Klas Fransberg,
frilansjournalist och mediakonsult Vasa, Finland
Gå til toppen av siden