Det trengs flere nordiske CD-ROM-produksjoner for barn og unge
Fire faktorer har stor betydning for CD-ROM-markedet, skriver Gunnar Petersson
i sin bok "Optisk datalagring" (Lund 1995):
* dataleverandørene har bestemt seg for å påskynde
utviklingen gjennom å bygge inn CD-ROM-lesere i datamaskinene
* vi får flere interessante CD-ROM-utgivelser
* vi kan selv lagre data på egenproduserte CD-ROM-plater
* produkter som Photo-CD og CD-lesere i sin alminnelighet får stor
utbredelse
I 1995 har utviklingen kommet dit at ovenstående er en beskrivelse av
situasjonen i alle de nordiske land.
I denne utgaven av Nordisk Medie Nyt vies størst oppmerksomhet til de
tradisjonelle forlagenes satsing på CD-ROM. De er vant til å
publisere bøker og ser nå i mange tilfeller CD-ROM som en utvidelse av bokbegrepet. Men de færreste vil lese en bok på
dataskjermen,. Det må noe mer til enn en ren tekstpresentasjon for at en
CD-ROM-utgivelse skal oppleves som noe det var verdt å kjøpe. Man
må føle at CD-ROM-leksikonet gir en tilleggsopplevelse i forhold
til det papirbaserte medium. Ellers vil folk ikke synes det er bryet verdt
å slå på datamaskinen for å lete etter et ord eller et
begrep.
Tall jeg har innhentet fra de nordiske forlagene som har satset på
CD-ROM-utgivelse av leksika, viser at minst 50.000 nordboere nå har et
CD-ROM-leksikon på nassjonalspråket i PC-en. I alle nordiske land,
unntatt Island, finnes i høst tilbud om minst to CD-ROM-baserte
leksikon.
Kon-Tiki Interactive, norske Gyldendals første CD-ROM-satsing, finnes
bare i engelsk og tysk utgave, ikke norsk. Nylig ble den presentert i New York,
med stor pressedekning og med Thor Heyerdahl selv til stede. Den interaktive
beretningen om Thor Heyerdahls ekspedisjoner fra Kon-Tiki-ferden i 1947 til
utgravingene i Tucume i Peru i 1990-årene er også utgitt på
tysk. - Det ville blitt for kostbart å satse på en norsk versjon,
sier Gyldendals Svein Therkelsen. - Men dersom markedet her hjemme fortsetter
å vokse, håper jeg vi kan komme med en norskspråklig utgave
om et års tid.
Det er viktig at både myndigheter og kommersielle aktører legger
forholdene til rette for CD-ROM-produksjoner på de nordiske
språkene. Det gjelder først og fremst egenproduksjoner som kan
konkurrere med de engelskspråklige.
Det er gledelig å se at CD-ROM-høsten 1995 byr på
både Pippi Långstrump, Stötnisse, Mummitrollet og Krakel
Spektakel. Nordiske CD-ROM-produksjoner for barn, både de rent
underholdende og de mer undervisningspregede, er svært viktige. Ofte kan
underholdning og lek kombineres (lek&lær) og da er effekten kanskje
størst.
Det er også gledelig å notere at en gruppe større nordiske
forlag nå studerer mulighetene for å gå sammen om
CD-ROM-produksjoner på undervisningsmarkedet. Også Nordisk
Ministerråd vurderer muligheten av å påskynde nordiske
samproduksjoner på CD-ROM, beregnet på barn og unge.
Med vennlig hilsen
Terje Flisen
redaktør
Gå til innholdsfortegnelsen